La Historia del Castellano
El español es el idioma más hablado entre las lenguas
romance, tanto en términos de cantidad de hablantes como de países en los
cuales predomina dicho idioma.
En todo el mundo hay más de 500 millones de
hispanohablantes. Naturalmente, la pronunciación y el uso del español a nivel
oral varían según el país, pero las diferencias regionales no son tan
importantes como para que el idioma sea incomprensible para los hablantes de
las diferentes zonas. No existe un único "español". Hay diferentes
dialectos de español debido a la evolución del idioma en diferentes regiones.
La historia del idioma español en España comienza con la
evolución lingüística del latín vulgar y da origen a los dialectos de España.
La historia del idioma español en América comienza con la colonización
del continente americano al final del siglo XV. A esa altura, el idioma español
ya estaba firmemente consolidado en la Península Ibérica.
El castellano medieva
El nombre de la lengua procede de la tierra de castillos que
la configuró, Castilla, y antes del siglo X no puede hablarse de ella. Por
entonces existían cuatro grandes dominios lingüísticos en la Península.
El castellano fue tan innovador en la evolución del latín
como lo fueron los habitantes de Castilla en lo político.
En el sur, bajo dominio árabe, hablaban mozárabe las
comunidades hispanas que vivían en este territorio y conservaron su lengua
heredada de épocas anteriores. La mantuvieron sin grandes alteraciones, bien
por afirmación cultural que marcara la diferencia con las comunidades judía y
árabe, bien por falta de contacto con las evoluciones que se estaban
desarrollando en los territorios cristianos. En esta lengua se escriben algunos
de los primeros poemas líricos romances: las jarchas, composiciones escritas en
alfabeto árabe o hebreo, pero que transcritas corresponden a una lengua
arábigo-andaluza.
El primer paso para convertir el castellano en la lengua
oficial del reino de Castilla y León lo dio en el siglo XIII Alfonso X, que
mandó componer en romance, y no en latín, las grandes obras históricas,
astronómicas y legales. El castellano medieval desarrolló una serie de fonemas
que hoy han desaparecido.
Desde el punto de vista gramatical ya habían desaparecido
las declinaciones del latín y eran las preposiciones las que señalaban la
función de las palabras en la oración. Los adjetivos posesivos iban precedidos
de artículo.
El español del siglo XII ya era la lengua de los documentos
notariales y de la Biblia que mandó traducir Alfonso X.
El castellano moderno
La publicación de la primera gramática castellana de Elio
Antonio de Nebrija en 1492, fecha del descubrimiento de América y de la toma de
Granada por los Reyes Católicos, establece la fecha inicial de la segunda gran
etapa de conformación y consolidación del idioma.
A esta época pertenece el cambio de las consonantes que
altera y consolida definitivamente el sistema fonológico del español.
Desde el punto de vista del léxico adquirió una gran
cantidad de neologismos, pues a estos momentos correspondió la expansión de
Castilla y, por lo tanto, el contacto con otras culturas. Consiguió
consolidarse como lengua dominante frente a otros dialectos peninsulares al
llevarse a cabo la unidad política de Castilla y Aragón y ser el castellano la
lengua de los documentos legales, de la política exterior y la que llegó a
América de la mano de la gran empresa realizada por la Corona de Castilla, ya
fijada en la gramática normativa de Nebrija.
En Francia, Italia e Inglaterra se editaban gramáticas y
diccionarios para aprender español, que fue la lengua diplomática hasta la
primera mitad del siglo XVIII. En esta etapa de la lengua se llegó al esplendor
literario que representan los autores del siglo de oro. El léxico incorpora
palabras originarias de tantas lenguas como contactos políticos tenía el
imperio. Del italiano entran en el español desde el siglo XV al XVII los
nombres de la métrica y preceptiva literaria.
Los americanismos, que comienzan a entrar en el siglo XVI,
ofrecen una lista referida a las realidades que en Europa no se conocían y que
son españolismos tomados por las lenguas europeas que proceden del quechua y el
guaraní. Los términos más antiguos, proceden de los arawak.
El español contemporáneo
En el año 1713 se fundó la Real Academia Española. Su
primera tarea fue la de fijar el idioma y sancionar los cambios que de su
idioma habían hecho los hablantes a lo largo de los siglos. En esta época se
había terminado el cambio fonético y morfológico y el sistema verbal de tiempos
simples y compuestos era el mismo que ha estado vigente hasta la primera mitad
del siglo XX.
Los pronombres átonos ya no se combinaban con las formas de
participio y, gracias a la variación morfológica, los elementos de la oración
se pueden ordenar de formas muy diversas con una gran variedad de los estilos
literarios.
No hay comentarios:
Publicar un comentario